Освед – тайный осведомитель (полиц. жарг.).
Польское ругательство, аналогичное «К черту!».
Шемизетка – блуза.
Юр-базар – Хитровка (жарг.).
Шланбой – место тайной торговли водкой.
Пигментным мылом закрашивали седые волосы.
Пся кошчь – собачья кость (польское ругательство).
Моторыга – беспутный человек (народ.).
Маз – главарь (жарг.).
Слам – добыча (жарг.).
Толерантка – проститутка-одиночка, принимающая клиентов на «секретной квартире свиданий» (офиц. термин).
Меркуриальный – созданный на основе ртутных препаратов.
Жулябия – жулик (прост.).
Яма – Хитровская площадь.
Хипес – кража денег у клиента проститутки во время полового акта, совершается ее сообщником.
Бандероль – акцизная марка (их тоже изготовляли в Экспедиции).
«Демон» – агент полиции, действующий под чужим именем в преступной среде.
Гмина – волость в Привисленском крае.
Пансион без древних языков – публичный дом.
Биржевой заяц – мелкий комиссионер, не имеющий собственных средств и работающий посредником.
Четвертый класс Табели о рангах – чин действительного статского советника.
Складка – убийство (жарг.).
До ста пёрунов! – К ста молниям! (польский аналог выражения «Тысяча чертей!»).
Блинодел – фальшивомонетчик (жарг.).
Счастливец – мошенник (жарг.).
Металлическая квитанция – депозитарная расписка, выдавалась Государственным банком частным лицам в обмен на золото в слитках, иностранную золотую монету и иностранные банковские билеты.
Настенник – подсвечник, крепящийся к стене.
Д. Ф. Трепов – в 1896–1904 гг. московский обер-полицмейстер.
Действительно, через десять лет русские банковские билеты были успешно подделаны фальшивомонетчиками.
Нейшлотец – офицер 87-го пехотного Нейшлотского полка.
184 см.
Клёк – капюшон.
Мерная стерлядь – длиной от аршина (71 см) и более.